Zum Seitenanfang

Übersetzung Can't Get Loose Songtext auf Deutsch

Ich sehe mich aber nicht sehen mich /> Zwei brennende Augen Während in den Schatten nicht einverstanden sind es jemand
mein jede noch so kleine Bewegung aus der Partitur

ich rufe einen Freund, der aus Liebe zu müde zu kümmern

zu müde, nie da ist, während im Schatten gibt es jemanden
jede noch so kleine Moment, den ich verehre (ja)

I falten und auf einem Knie
herunterfallen und einen Gott bitten, dass ich nicht
sehen, ob vielleicht auf mich Er oder sie rufen
werden die Tage, die sie ohne Erleichterung passieren
meinem Kopf alles mit Trauer
geschwollen aufwacht mich Dann Somethin 'aus dem Schlaf

ich Sie mit
aber das ist, was ich jetzt tun bin < br /> Havin Spaß im Himmel, während Sie
ich mit Ihnen
aber das ist, was ich bin ein gonna do
Lillie Blumen beobachten, während Sie Ihre Hände sind gebunden

haben Sie gerade hören, was ich
gerade gehört Oder habe ich einfach beserk
weg Cos in den Schatten dort jemand
an meinem wunderlichen Absichten Lachen, frei zu sein < br />
Zwei brennende Köpfe, die nicht einverstanden sind
Eine beten verzweifelt
Hoffnung Während im Schatten gibt es jemanden
in Wälzen, was ich weiß, wird nun nie passieren (ja) < br />
ich abstürzen und fallen auf mein Knie
unten und Gott bitten, dass ich
nicht sehen können, ob vielleicht auf mich Er oder sie rufen
werden die Tage nur passieren ohne Erleichterung
meinem Kopf alles mit Trauer
Dann Somethin 'aufwacht mich aus dem Schlaf

ich mit Ihnen
aber das ist, was ich bin ein gonna do />
ich nicht loskommen kann zu verwenden Sie
aber das ist, was ich bin gonna do
Zusehen Lillie Blume, während die Hände gebunden

Can't Get Loose Songtext auf Deutsch von Barry Adamson durchgeführt und Urheberrechte sind Eigentum der Autoren, Künstler und Labels. Sie sollten beachten, dass Can't Get Loose Songtext auf Deutsch durchgeführt von Barry Adamson ist nur für didaktische Zwecke, und wenn Sie den Song mögen, sollten Sie die CD kaufen.


Was ist die Bedeutung von Can't Get Loose Songtexte auf Deutsch?