Zum Seitenanfang

Übersetzung Room With No Number Songtext auf Deutsch

Bild ein Hotelzimmer
Kleider verstreut auf dem Boden
Umhänge aus dem Kissen gezogen
Ein Schild hing an der Tür

Zwei Liebende verriegelt fest
Durch die endlosen Tage und Nächte
Verstecken von etwas, das sie nicht zeigen können
Etwas, das niemand sonst wissen muss

Da ist ein Zimmer ohne Nummer
Während das Zeichen draußen sagt Es gibt keine Leerzeichen
Da Sie Ihren Schlüssel
Sie lächeln Sie so verständnis
Sie schrie in der Nacht
Wachte den Portier aus seinem Schlaf
Er grinste schelmisch zu sich
Als er ging, um seine Schlüssel zu holen

Schauen Sie, was die Liebe zu ihnen gebracht hat
Dieser schreckliche Alptraum
Seine oder ihre konnte er nicht sagen < Wie sie dort schliefen

Es gibt ein Zimmer ohne eine Nummer
Während das Zeichen draußen sagt, es gibt keine Leere
Da Sie Ihren Schlüssel
Sie lächeln Sie so verständnis
Und ich wünschte, er könnte
Der Mann war er, bevor er mich war
Ein Mädchen kam am ersten Licht
Und fragte, ob Sie wurden gesehen
Und warum die Zahlen lief von zwölf
Fehlende aus dreizehn
Und sie sagten: "Oh, mein Liebling
Setzen Sie es auf Aberglaube.





































Es gibt ein Zimmer ohne eine Nummer
















Während das Zeichen draußen sagt, es gibt keine freie Stelle
Wie Sie Ihre Taste
Sie lächeln Sie so verständnisvoll Aufrechtzuerhalten.

NewPP-Grenzwertbericht Vorprozessorknotenzähler: 717/300000 Post-Expansion schließen Sie Größe ein: 6034/2097152 bytes Template-Argument Größe: 2031/2097152 Bytes Teure Parser-Funktion zählen: 1/100 ExtLoops zählen: 7/100 Aufrechtzuerhalten

Room With No Number Songtext auf Deutsch von Elvis Costello And The Attractions durchgeführt und Urheberrechte sind Eigentum der Autoren, Künstler und Labels. Sie sollten beachten, dass Room With No Number Songtext auf Deutsch durchgeführt von Elvis Costello And The Attractions ist nur für didaktische Zwecke, und wenn Sie den Song mögen, sollten Sie die CD kaufen.


Was ist die Bedeutung von Room With No Number Songtexte auf Deutsch?